IMC 2014: Sessions
Session 601: Distance and Proximity: Anglo-Saxon Translations
Tuesday 8 July 2014, 11.15-12.45
Sponsor: | Centre for Late Antique & Medieval Studies, King's College London |
---|---|
Organisers: | Kathryn Maude, Department of English, King's College London Hana Videen, Department of English, King's College London |
Moderator/Chair: | Kathryn Maude, Department of English, King's College London |
Paper 601-a | Toponymy and Ambiguity: Translating Person and Place in Old English Texts (Language: English) Index terms: Language and Literature - Old English, Language and Literature - Latin, Learning (The Classical Inheritance), Literacy and Orality |
Paper 601-b | Fah Translated: What it Means To Be Stained in Old English Poetry (Language: English) Index terms: Language and Literature - Comparative, Language and Literature - Old English |
Paper 601-c | Process Not Product: A Re-Reading of Early Medieval Translation Practices (Language: English) Index terms: Education, Language and Literature - Old English |
Abstract | The Anglo-Saxons were preoccupied with the process and art of translation. Many manuscripts that have come down to us have interlinear glosses and Anglo-Saxons were often bilingual. We in turn translate the past into our present, searching for modern English terms for Anglo-Saxon concepts. This panel will investigate translation then and now. Our three papers explore: the use of Latin words in Alfredian Old English texts, how to translate the untranslatable word fah, and theories on the process of translation itself. |