IMC 2006: Sessions
Session 322: Medieval Latin Translations of Vernacular Texts
Monday 10 July 2006, 16.30-18.00
Organiser: | Françoise Fery-Hue, Institut de Recherche et d'Histoire des Textes (IRHT), Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Paris |
---|---|
Moderator/Chair: | Geoffrey Eatough, Department of Classics, University of Wales, Lampeter |
Paper 322-a | Les traductions latines de Marco Polo (Language: Français) Index terms: Language and Literature - Comparative, Language and Literature - French or Occitan, Language and Literature - Latin, Rhetoric |
Paper 322-b | Translating Marie de France's Fables into Latin (Language: English) Index terms: Language and Literature - Comparative, Language and Literature - French or Occitan, Language and Literature - Latin, Language and Literature - Other |
Paper 322-c | Followed by a presentation of the database Traductions Latines d'oeuvres vernaculaires (TradLat) (Language: English) |
Abstract | A large body of medieval Latin literature remains unexplored to this day: Latin translations of medieval texts written in romance or germanic vernacular languages. A group of specialists of medieval Latin and Romance literature decided to fill this gap in the research by initiating a project that seeks to increase awareness on this particular issue and to investigate as many cases of Latin translations as possible in order to better understand and describe the phenomenon. We would like to take the opportunity of this session to present two case studies and to show a computer database specifically designed to record these translations. |