Skip to main content

IMC 2015: Sessions

Session 629: Renewed Perspectives on the Old English Bede

Tuesday 7 July 2015, 11.15-12.45

Organiser:Christine Wallis, School of English Literature, Language & Linguistics, University of Newcastle
Moderator/Chair:Sharon Rowley, Department of English, Christopher Newport University, Virginia
Paper 629-aA Tale of Two Texts
(Language: English)
Greg Waite, Department of English, University of Otago
Index terms: Language and Literature - Old English, Manuscripts and Palaeography
Paper 629-bCouncils, Canons, and the Libellus responsorum in the Old English Bede
(Language: English)
Stefany Wragg, St Cross College, University of Oxford
Index terms: Ecclesiastical History, Language and Literature - Old English, Politics and Diplomacy, Religious Life
Paper 629-cThe Old English Bede: A Scribal Approach
(Language: English)
Christine Wallis, School of English Literature, Language & Linguistics, University of Newcastle
Index terms: Language and Literature - Old English, Literacy and Orality, Manuscripts and Palaeography
Abstract

Traditionally studied as an Alfredian text, recent work on the Old English translation of Bede's Historia Ecclesiastica has generated new understandings of the text itself and its translator's language, intentions, and methods. This panel brings together current work on the OEB, including new conclusions about the language and transmission of the original translation made by Greg Waite in his preparation of the new edition of the text with Sharon Rowley (moderator), Wallis's development of a new methodology for approaching texts like the OEB which survive in multiple manuscripts, and adaptations made to the Latin original which suggest a 9th-century, Mercian translator by Wragg.